ー東京留学中ー

東京で留学中のJoe Minjuです!日本語勉強と留学生活の足跡を残すために作ったアカウントです。ドキドキ!よろしくです!みんな友達になってください!

悪いね=미안해

はい、日本語勉強もしくは韓国語勉強の

初級レベルに出てくる単語「悪い」は

本当の意味は「나쁘다」です。

 

 

しかし、今日日本語学校の佐々木先生が

クーラーをつけながら

窓際にいた◯◯君に

 

「◯◯さん、悪いけど窓を閉めてもらえますか」

 

と言いました。

 

 

その瞬間私はとても混乱しました。

 

悪い?何が悪いのかなー

窓を閉めて空気が良くなくなるから?

クーラーつけるんだから

冷たい空気が漏れないよう、

窓を閉める方が今はいいことじゃないかなー

 

 

授業が終わって先生に聞くと

「何かお願いしたいんだけど、お手数をかけてしまって、あなたに悪い」

という意味だと、

そしてこの場合は 「すみませんが」「失礼しますが

と言い換えてもいいと説明してくれまいた。

 

 

そうなんだー!!!!

 

 

 

そういう意味なら

 

韓国語では直訳で「나쁘지만」より

미안하지만」「실례합니다만」のほうが

自然な気がします。

 

あと、普通に謝るときの

すみません、ごめんなさいの代わりに

「悪い」とも言うそうですね。

 

そんな場合も韓国語では

「미안하다」が一番自然で

場合によっては「잘못했어」と言えると思います。

 

謝る時나빠요! みたいなことを言ったら

逆に相手が悪いと責めるシチュエーションになっちゃうので

面白いと思いました。

 

 

 

ー今日のまとめー

 

※ (頼む時)悪いけど=미안하지만

※ (謝る時)悪い=미안해/ 잘못했어