ー東京留学中ー

東京で留学中のJoe Minjuです!日本語勉強と留学生活の足跡を残すために作ったアカウントです。ドキドキ!よろしくです!みんな友達になってください!

덕질 = オタク活動

ちょっと古い記事ですが、

先日韓国のアイドルグループ「EXO」が新曲を発表して活動を再開したので

色々ウェブ検索している間、面白い記事を発見して

記事の日本語を勉強しようかと思いました。

 

私が記事を見つけたのは日本のあるEXOファンのブログでしたが、

韓国の国民日報の記事を自動翻訳したらしいですね。

自動翻訳って。。。すごい~!

 

ということで、原文のハングル記事を探して

比較するというやり方で勉強をしました。

あと、この記事に「ドクジル」という言葉が使われていますが

最後のところに説明を付けます。

 

今日は単語はそれほど拾うものがなく、

自動翻訳されて不自然なところを直す練習を中心にー

 

 

『北朝鮮にEXOファンいる...平壌など15ヶ所でこっそり'ドクジル'』:EXOを浅く語るブログ:So-netブログ


201707111044_61110011604391_1.jpg


北朝鮮で男性グループEXOのファンが発見された。ツイッターがEXO公式アカウントの扉を開いて(比喩的な表現ですが、日本語に直訳するとちょっとおかしい→ 「アカウントを開設して」または「アカウントをオープンして」くらいがいいかなー)一日の間に世界で集計した1100万件の関連ツイートのうち15件が北朝鮮で収集された。

북한에서 남성그룹 엑소(EXO) 팬이 발견됐다. 트위터가 엑소 공식 계정의 문을 열고 하루 동안 세계에서 집계한 1100만건의 관련 트윗 중 15건이 북한에서 수집됐다.


ツイッターは10日、「EXO公式アカウントの開始とともに、全世界で1100万件の関連ツイートが作成された」としてトレンドマップを公開した。トレンドマップは、特定キーワードのツイートやハッシュタグが作成されたポイントを地図上に赤い点で表示するサービスだ。ツイッターはEXO関連ツイートやハッシュタグを9日午前8時から10日午前7時45分まで約24時間の間に収集し、トレンドマップに表示した。
트위터는 지난 10일 “엑소 공식 계정의 시작과 함께 전 세계에서 1100만건의 관련 트윗이 작성됐다”며 트렌드맵을 공개했다. 트렌드맵은 특정 키워드의 트윗이나 해시태그가 작성된 지점을 지도상에 붉은 점으로 표시하는 서비스다. 트위터는 엑소 관련 트윗과 해시태그를 지난 9일 오전 8시부터 10일 오전 7시45분까지 약 24시간 동안 수집해 트렌드맵에 표시했다.

EXOはSMエンターテイメントの12人組男性グループ。現世代最高の韓流スターと評価される。EXO公式アカウントは8日午後10時26分最初のツイートを作成し、活動を開始した。11日午前10時現在まで、約60時間の間に46万5000人のフォロワーを確保した。

엑소는 SM엔터테인먼트의 12인조 남성그룹. 현세대 최고의 한류스타로 평가된다. 엑소 공식 계정은 지난 8일 오후 10시26분 첫 트윗을 작성하고 활동을 시작했다. 11일 오전 10시 현재까지 약 60시간 동안 46만5000명의 팔로어를 확보했다.

赤い点は、ロシア北極都市ディクソンから南アフリカ南端ケープタウンまで6つの大陸ですべて現れた(これも、やっぱり私が勉強した限り「現れる」はおかしい→「表示された」「見られた」くらいでいいのでは?)太平洋の真ん中ハワイでも、北大西洋火山島アイスランドでもEXO関連ツイートやハッシュタグが作成された。赤い点が最も密集しているところは東南アジアであった。

붉은 점은 러시아 북극 도시 딕손부터 남아프리카공화국 남쪽 끝 케이프타운까지 6개 대륙에서 모두 나타났다. 태평양 한복판 하와이에서도, 북대서양 화산섬 아이슬란드에서도 엑소 관련 트윗과 해시태그가 작성됐다. 붉은 점이 가장 밀집한 곳은 동남아시아였다. 


201707111044_61110011604391_2.jpg


赤い点は北朝鮮でも表示された。首都平壌咸鏡南道咸興などの大都市はもちろん、中国との国境の平安北道新義州咸鏡北道、会寧、慈江道の蓋馬高原の近くでまでEXO関連ツイートやハッシュタグ少ない(完全誤訳!!「적은」は文脈上「書く・적다」の変化形ですが、翻訳機は「少ない・적다」と認識舌用ですね→「~を書いた」)赤い点が15個現れた(これも…やっぱり「あった」「みられた」くらいでOK)
붉은 점은 북한에서도 표시됐다. 수도 평양이나 함경남도 함흥 등 대도시는 물론, 중국과 국경을 맞댄 평안북도 신의주, 함경북도 회령, 자강도의 개마고원 인근에서까지 엑소 관련 트윗이나 해시태그를 적은 붉은 점이 15개 나타났다. 

このトレンドマップは、北朝鮮の韓流コンテンツ消費状況を具体的に示した点で注目を集めている。北朝鮮金正恩労働党書記が執権した2012年からK-POPや韓国ドラマなど韓流コンテンツの取り締まりを強化したことが分かった。北朝鮮は、外部の不法映像物を体制崩壊の脅威と感じている。不法映像物を視聴した場合、死刑に処せられることもある。 

이 트렌드맵은 북한의 한류 콘텐츠 소비 정황을 구체적으로 나타낸 점에서 주목을 끈다. 북한은 김정은 노동당 위원장이 집권한 2012년부터 K팝이나 한국 드라마 등 한류 콘텐츠에 대한 단속을 강화한 것으로 알려졌다. 북한은 외부의 불법 영상물을 체제 붕괴의 위협요소로 여기고 있다. 불법 영상물을 시청할 경우 사형에 처해질 수도 있다. 


英国のソーシャルマーケティング会社ウィアソーシャルとカナダソーシャルメディア管理ベンダー
フットスイートが1月24日に共同発表した「2017デジタル国際現況」報告書で、北朝鮮のインターネット利用者は1万6000人で、全人口の0.06%水準だった。調査対象213カ国のうち最下位だ。ツイッターフェイスブックなどのSNS利用者の割合も最下位だった。

영국 소셜마케팅업체 위아소셜과 캐나다 소셜미디어 관리업체 훗스위트가 지난 1월 24일 공동 발표한 ‘2017 디지털 국제 현황’ 보고서에서 북한의 인터넷 이용자는 1만6000명으로 전체 인구의 0.06% 수준이었다. 조사 대상 213개국 가운데 최하위다. 트위터나 페이스북 등 SNS 이용자 비율 역시 꼴찌였다. 

北朝鮮でEXO関連ツイートやハッシュタグを作成したTwitterのアカウントの実体は確認されなかった。監視網をくぐって、スマートフォンやコンピュータでTwitterに接続してEXOと関連したツイートやハッシュタグを作成した住民である可能性もあるが、北朝鮮滞在中の中国人など外国人観光客の可能性も排除できない。

북한에서 엑소 관련 트윗이나 해시태그를 작성했을 트위터 계정의 실체는 확인되지 않았다. 감시망을 뚫고 스마트폰이나 컴퓨터로 트위터에 접속해 엑소와 관련한 트윗이나 해시태그를 작성한 주민일 가능성도 있지만, 북한에서 체류 중인 중국인 등 외국인 관광객일 가능성도 배제할 수 없다.



SNS工作のためTwitterのリアルタイム急上昇キーワードをランダムに収集して作成した、北朝鮮
電子偵察局職員である可能性もある。イスラム過激武装組織イスラム国(IS)の場合、Twitterの問題キーワードをランダムに収集した後、作成して関心を引く方法で隊員を募集している。

SNS 공작을 위해 트위터의 실시간 급상승 키워드를 무작위로 수집해 작성한 북한 전자정찰국 직원일 가능성도 있다. 이슬람 과격 무장단체 이슬람국가(IS)의 경우 트위터의 이슈 키워드를 무작위로 수집한 뒤 작성해 관심을 끄는 방식으로 대원을 모집하고 있다.

 

 

記事のタイトルにある「ドクジル」とは、

私なりに「オタク活動」と翻訳してみました。

「ドクジル・덕질」は 「ドク・덕」+「ジル질」に分けて説明します。

 

まず「ドク」は「徳」という漢字を韓国式に発音した言葉ですが、

面白いことに、日本語の「オタク」から転じた言葉です。

アイドルのファンたちがネットで会話をする時に

「オタク」の「タク」が「徳()」と発音が似ていることから

オタクのことを「オドク・오덕」と呼びはじめたそうです。

もはや「徳」の漢字の意味も活かして

オタクはアイドルを愛する「徳」のある人…といった意味にまで広がって

アイドルファンの間では冗談半分でオタクの活動は神聖な活動(?)と言う人もいるらしいです。

 

それから「徳・덕」に、

「ある行動のことをへりくだして表現する接尾詞」の「~질」を付けて

「덕질」という言葉が誕生するに至ります。

 

日本語に韓国のファン文化、それに韓国語が混ざり合って

新しいネット用語が生まれるって、、、国際社会だなーと思いました!