おつまみ=안주
今日研究(?)した語彙は、【つまむ】
- 1 指先ではさむ。指先や箸 (はし) などではさみもつ。
- 손가락 끝으로 집다. 손가락이나 젓가락 등으로 집어들다.
- 「塩をちょっと―・む」소금을 조금 집다
- 「鼻を―・む」코를 (손으로) 잡다
- 2 指先などで取って食べる。また、手軽に食べる。
- 손가락으로 집어서 먹다. 또는 가볍게 먹다.
- 「一つ―・んでください」하나 드세요
- 「すしを―・む」스시를 가볍게 먹다
基本的に、指先で小さな何かを取る動作を表す。
⇒ 잡다/집다
さらに、「食べる」の意味まで表す場合は
⇒ 집어먹다/ 가볍게 먹다
※おつまみ=안주※
お酒を飲む時に、指先で摘んで軽く食べるという意味で、
その食べ物のことを
「おつまみ」というらしいが、
(はい、昨日の歓迎飲み会で習った語彙です)
韓国語でいうと「안주」になるかなー
日本語の「おつまみ」は、「軽い」「簡単」という意味が強いみたいだが
韓国語の「안주」は、実はお酒に一緒に食べるもの全体を指す。
だから、「軽い」「簡単」の意味を生かしたいなら
やっぱり
「가벼운 안주」「간단한 안주」のように
説明する単語が必要。一言でぴったり合う言葉はない気がするー
そして、韓国ではビールを飲む時には
最高の안주としてはフライド・チキンだが!!!
チキンより軽いおつまみならピーナッツとか干物みたいなものをよく食べる。
こういうものは、だいたいお汁とかはなくて
「乾燥」しているという意味で
「마른 안주」(乾燥しているおつまみ)と言う。
これらぜん~~~ぶ「おつまみ」と言えばいいから
便利!
ちなみに、最高の안주のチキン(치킨)と
ビール(맥주)のことを
韓国では「치맥」という。
ー今日のまとめー
※つまむ、おつまみ
※집다, 집어들다, 가볍게 먹다, 안주, 마른 안주