ー東京留学中ー

東京で留学中のJoe Minjuです!日本語勉強と留学生活の足跡を残すために作ったアカウントです。ドキドキ!よろしくです!みんな友達になってください!

☆☆の最中=한창 ☆☆ 중

今日、勉強した語彙は「最中(さなか)」です。

 

dictionary.goo.ne.jp

 

イマイチ、「最中」を

「さなか」と読む場合と「さいちゅう」と読む場合の

違いが分からないですが。。。

 

 

とにかく、日本語の「☆☆の最中」という表現を覚えました。

韓国語の辞書を引くと、

 

 

さなか[]   한창 ...인 때

とありますが、

形から韓国語の訳がきれいな形じゃない笑

 

 

日本語と韓国語は語順が同じだから勉強が簡単とよく言われますが、

「さなか」はそうでもない気がして面白かったです。

 

 

例えば

 

夏の最中여름

戦争の最中한창 전쟁 OR 한창 전쟁일 때

 

 

多分、最中は名詞ですが、

この意味を持つ韓国語は

한○○」みたいに接頭語か、「한창」みたいに副詞しかないので

語順が少し変わるんだと思いました。

 

 

ー今日のまとめー

*最中(さなか)、夏の最中、戦争の最中

한창 …일 때、한여름、한창 전쟁 중

 

 

おつまみ=안주

今日研究(?)した語彙は、【つまむ】

dictionary.goo.ne.jp

  1. 指先ではさむ。指先や箸 (はし) などではさみもつ。
  2.     손가락 끝으로 집다. 손가락이나 젓가락 등으로 집어들다.
  3. 「塩をちょっと―・む」소금을 조금 집다
  4. 「鼻を―・む」코를 (손으로) 잡다
  1. 指先などで取って食べる。また、手軽に食べる。
  2.    손가락으로 집어서 먹다. 또는 가볍게 먹다.
  3. 「一つ―・んでください」하나 드세요
  4. 「すしを―・む」스시를 가볍게 먹다

 

 

基本的に、指先で小さな何かを取る動作を表す。

⇒ 잡다/집다

 

さらに、「食べる」の意味まで表す場合は

⇒ 집어먹다/ 가볍게 먹다

 

 

おつまみ안주

 

お酒を飲む時に、指先で摘んで軽く食べるという意味で、

その食べ物のことを

「おつまみ」というらしいが、

(はい、昨日の歓迎飲み会で習った語彙です)

韓国語でいうと「안주」になるかなー

 

日本語の「おつまみ」は、「軽い」「簡単」という意味が強いみたいだが

韓国語の「안주」は、実はお酒に一緒に食べるもの全体を指す。

 

だから、「軽い」「簡単」の意味を生かしたいなら

やっぱり

「가벼운 안주」「간단한 안주」のように

説明する単語が必要。一言でぴったり合う言葉はない気がするー

 

そして、韓国ではビールを飲む時には

最高の안주としてはフライド・チキンだが!!!

チキンより軽いおつまみならピーナッツとか干物みたいなものをよく食べる。

こういうものは、だいたいお汁とかはなくて

「乾燥」しているという意味で

「마른 안주」(乾燥しているおつまみ)と言う。

 

これらぜん~~~ぶ「おつまみ」と言えばいいから

便利

 

 

ちなみに、最高の안주のチキン(치킨)と

ビール(맥주)のことを

韓国では「치맥」という。

 

 

 

ー今日のまとめー

 

※つまむ、おつまみ

※집다, 집어들다, 가볍게 먹다, 안주, 마른 안주

 

 

留学スタート

東京で留学中の韓国人チョ・ミンジュです。

 

留学の前に日本語能力試験を受けてN1レベル合格しましたが、

本当にギリギリの点数だったので恥ずかしい。

だから、N1満点を目指して勉強していきます。

たぶん、日本で生活しながら勉強するから

伸びるスピードはもっと速いだろうと期待しています。

 

その日その日勉強した日本語と、

東京暮らしの中で習得した日本語を

ちょくちょく残していきたいと思っています。

あと、日本にも韓国語に興味のある人が多いと思うから、

私が勉強した日本語に当たる韓国語も同時に書いて、

一人だけの勉強ノートに終わらずに

韓国語を勉強する日本人の方々にも役立つブログにしたい!!

 

私の日本語がまだ完璧ではありませんが、

もし間違ったところなど指摘していただいたら嬉しいです!!

 

 

よし!